Posts

Showing posts from April, 2024

The Door (Spanish) - Volume IV

Image
Me di cuenta de que había una puerta más en el pasillo de mi apartamento que no había estado allí antes. Una puerta blanca e inocua, sin marcas y de apariencia totalmente ordinaria. Pero de ella parecía brotar sutilmente una energía inquietante. Sacudí la cabeza, segura de que siempre había pasado desapercibida hasta ahora. Aun así, sentí una atracción irresistible hacia aquella puerta misteriosa que no podía explicar. A la noche siguiente, por algún impulso, giré el picaporte y la puerta se abrió sin ruido. Más allá había una oscuridad impenetrable y no se veía el final de la habitación. Encendí la linterna con mano temblorosa y me asomé tímidamente al interior. El haz de luz iluminó tenuemente un pasillo aparentemente interminable, bordeado de más puertas sin marcar que se extendían hacia insondables profundidades negras. Pero antes de que perdiera los nervios, la puerta se cerró inesperadamente en mis narices. Retrocedí de un salto, temiendo haber visto algo que no debía ver. En los...

The Door - Volume IV

Image
I noticed an extra door in my apartment hallway that had definitely not been there before. An innocuous white door unmarked and appearing totally ordinary. But an unsettling energy seemed to pulse from it subtly. I shook my head; certain it must have always been overlooked until now. Still, I felt an irresistible pull towards this mysterious door I couldn't explain. The next night under some compulsion, I turned the handle and the door soundlessly drifted open. Beyond was impenetrable darkness, the end of the room nowhere in sight. I switched on my flashlight with a shaking hand, peering inside timidly. The beam faintly illuminated a seemingly endless corridor lined with more unmarked doors stretching into unfathomable black depths. But before I lost my nerve, the door unexpectedly slammed shut in my face! I jumped back, now fearing I had glimpsed something not meant to be seen. In the following days, I constantly glanced with dread at the ominous door, afraid of it opening again. ...

The Darkened Room (Spanish) - Volume IV

Image
Encontré un anuncio que buscaba sujetos para un experimento psicológico. Parecía dinero fácil y una oportunidad de contribuir a la ciencia, así que me apunté. Pero cuando el servicio de coches me dejó en un almacén anodino a las afueras de la ciudad, debería haberme dado cuenta de que las cosas no eran tan sencillas. Dentro, un investigador me dio la bienvenida y me condujo a una pequeña habitación blanca en la que sólo había una silla de madera. Me colocó sensores en las sienes y las muñecas y me explicó que iban a controlar mis reacciones. Cuando le pregunté en qué consistía exactamente el experimento, se limitó a decirme que pronto lo sabría. Cuando salió y cerró la puerta, la habitación se quedó a oscuras. Momentos después, un proyector oculto mostró imágenes demasiado breves para procesarlas: patrones fractales, rostros inquietantes, símbolos extraños. Mientras tanto, se oían ruidos espeluznantes y olores extraños. El bombardeo de efectos audiovisuales continuaba cíclicamente sin ...

The Darkened Room - Volume IV

Image
I found a classified ad seeking subjects for a psychological experiment. It seemed like easy money and a chance to possibly contribute to science, so I signed up. But when the car service dropped me off at a nondescript warehouse on the edge of town, I should have realized things weren’t that simple. Inside, a researcher greeted me and led me to a small white room containing only a wooden chair. He affixed sensors to my temples and wrists, explaining they would monitor my reactions. When I asked what exactly the experiment entailed, he only said I would find out soon. After he exited and locked the door, the room suddenly went pitch black. Moments later, a hidden projector flashed images too brief to fully process - fractal patterns, disturbing faces, strange symbols. Meanwhile, eerie noises blared, and strange scents wafted by. Bombarding audiovisual effects continued cycling with no pattern I could discern. Sometimes minutes passed in silence and darkness. At first, I tried making se...

The Painting (Spanish) - Volume IV

Image
Mi galería de arte compró el viejo óleo en la venta de la finca. El inquietante paisaje representaba un bosque iluminado por la luna con una figura sombría bajo los árboles. Me impresionó su sombría belleza y lo exhibí con orgullo en el escaparate. Pero pronto percibí que una oscuridad más profunda acechaba en el lienzo envejecido. El primer incidente extraño fue que el personal de limpieza se quejó de que el cuadro les producía pesadillas. Uno jura que la expresión de la figura sombría cambió cuando se dio la vuelta. Pero el arte no cambia por sí mismo, claro. Supuse que sólo eran supersticiosos. Sin embargo, pronto los clientes empezaron a comentar el realismo del cuadro. A altas horas de la noche, en la galería, de vez en cuando vislumbraba la sombra que se movía o la luz de la luna que brillaba de forma diferente en el cielo pintado. Pero me encogía de hombros y lo atribuía al cansancio de mis ojos. Hasta que una noche, al cerrar, vi en el suelo de la galería, delante del lienzo, u...

The Painting - Volume IV

Image
My art gallery purchased the old oil painting from the estate sale. The haunting landscape depicted a moonlit forest with a shadowy figure beneath the trees. I was struck by its somber beauty and displayed it proudly in the front window. But soon I sensed a deeper darkness lurking within its aged canvas. The first odd incident was the cleaning crew complaining that the painting gave them nightmares. One swears the shadowy figure's expression changed when she turned away. But art doesn't change itself, of course. I assumed they were just being superstitious. However, soon customers started remarking on the painting's lifelike quality. Late at night in the gallery I occasionally glimpsed the shadow stirring or moonlight glinting differently in the painted sky. But I shrugged it off as tired eyes playing tricks in the dim light. Until one evening on locking up I spotted fresh claw marks gouged into the gallery floor before the canvas that most certainly hadn't been there e...